domingo, 17 de febrero de 2013
Vocabulary 1
1) Submit: v. (transl.) presentar. e.g. The most important document you must submit when you apply for a visa is your passport.
2) Request: n. application, form, solicitation.
3) Receipt: n. invoice, (transl.) factura.
4) Reconcile: v. (transl.) conciliar.
5) Billing statement: n. (transl.) estado de cuenta
6) Sleep onset latency: n. (transl.) Latencia de comienzo de sueño. e.g. At post-treatment, sleep onset latency improved slightly for both men and women.
7) Drowsiness: n. sleepiness, (transl.) somnolencia.
8) Whilst: adv. (transl.) mientras
9) Hangover: n.(transl.) resaca
10) Motion sickness: n. dizziness; (transl.) mareo
11) Impaired: adj. (transl.) dañado, deteriorado, afectado
12) Slow-wave sleep: n. a state of deep usually dreamless sleep that occurs regularly during a normal period of sleep with intervening periods of REM sleep and that is characterized by delta waves and a low level of autonomic physiological activity—called also non-REM sleep, NREM sleep, orthodox sleep, S sleep, synchronized sleep.
13) Comprise: v. (transl.) incluir, abarcar
14) Run in: v. (transl.) funcionar, ejecutarse, iniciar en
15) Concurrent medication: n. (transl) medicamento concomitante, simultáneo.
16) Liable: adj. (transl) expuesto, sujeto, propenso
17) Amendments: n. (transl) enmienda. A change made to a basic law or constitution.
18) Washout period: n. (transl) periodo de limpieza
19) Ambulatory monitoring: n. (transl) monitoreo ambulatorio. e.g. The disadvantages of ambulatory monitoring are that you are not constantly with the patient while the data is being collected.
20) Epoch: n. a memorable event or date.
21) Skew: v. (transl.) sesgar, desviar.
22) Halve: v. (transl) reducir a la mitad
23) Preclude: v (transl) impedir, evitar
24) Borne out: v (transl) confirmado
25) Cutoff: n. (transl) umbral, límite, atajo.
26) Regardless of: adv. (transl) independientemente
27) State of Art: n. (transl) estado de la técnica
28) Claims: n. (transl) reivindicaciones; cláusulas
29) Embodiements: n. (transl) modalidades
30) Dosage Form: n. (transl) forma farmacéutica
31) Marketing Authorization Holder: n. (transl) Titular de la Autorización de la comercialización
32) Film-coated tablets: n. (transl) tabletas recubiertas.
33) In-house standard: n (transl) estándar interno.
34) Release media: n. (transl) medio de disolución
35) Release rate: n. (transl) velocidad de liberación
36) Diluting solvent: n. (transl) diluyente
37) # Mio IU: n. millions of International Units. Measure
38) Drug Master File: n. (transl) Expediente Maestro del Fármaco
39) Drug Product: n. (transl) medicamento.
40) API: n. Active Pharmaceutical Ingredient. The pharmaceutical ingredient which has the therapeutic effects.
41) Head quarters: n. (transl) casa matriz
42) Bulk lot: n. (transl) lote a granel
43) Suitability: adj. appropriate to a purpose or an occasion
44) Ruggedness: adj. (transl) reproducibilidad
45) Bracket: v. (transl) ajustar
46) Bulk volume: n. (transl) volumen aparente
47) Tapped: adj. (transl) compactado
48) Tap density: (transl) densidad de compactación
49) S. No.: n. Sample number.
50) CoA: n. Certificate of Analysis. An authenticated document, issued by an appropriate authority, that certifies the quality and purity of pharmaceutical products.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario